Anmelden oder neues Benutzerkonto anlegen.

 

Doku » Erstellen der Sprachdatei mit poEdit



Die Seite bedarf noch weiterer Arbeit und kann noch nicht als fertig angesehen werden.

Du kannst helfen diese Seite zu bearbeiten.


Inhaltsverzeichnis

[bearbeiten] Abstrakt

[bearbeiten] Was das hier soll

Nach stundenlangem Tüfteln und Testen präsentieren wir Euch voller Stolz und als allererste auf diesem Planeten die absolut geniale Schritt-für-Schritt-Anleitung, wie man mit Hilfe des Programmes poEdit aus dem Nichts (naja, fast) eine deutsche Sprachdatei zaubert. (Trompeten und Trommeltusch hier einfügen...)

[bearbeiten] Für wen das hier ist

Dieser Text richtet sich an die Menschen, die für die Gemeinschaft oder für sich selbst WordPress übersetzen wollen, ohne sich dabei auf evt. unvollständige Wiki-pot-Dateien verlassen zu müssen.

[bearbeiten] Für wen das hier nicht ist

Dieser Text richtet sich nicht an Neueinsteiger, die gerade von WordPress zum ersten Mal gehört haben. Wenn ihr WordPress schnell und einfach auf deutsch haben wollt, lest hier weiter.

Außerdem ist dieser Text nicht für ungeduldige, Leute die kein Englisch können oder die keine Zeit haben (600+ Wörter, Sätze und Teilsätze lassen sich leider nicht mal so eben übersetzen...). Abhilfe schaffen könnte in diesem Falle der Artikel "Quickhack mit poEdit".

[bearbeiten] Was wir genau vorhaben

Im Verlaufe der nächsten 45 Minuten werden wir deinen Computer soweit vorbereiten, dass Du mit dem Übersetzen anfangen kannst. Wir werden dazu unsere eigene .pot-Datei erstellen und dann auch unsere eigene .mo-Datei von poEdit kompilieren lassen.

Um zu verstehen, was hier vor sich geht, solltest Du die beiden anderen Dokumente zum Thema Sprachdatei und die entsprechende Seite im englischen WordPress-Wiki gelesen haben.

Ich selbst nutze im Übrigen einen Windows XP Rechner und gehe mal davon aus, das Unixuser die Pfadangaben etc. entsprechend anpassen und Programme ggf. selbst "zusammenschrauben".

poEdit liegt leider z.Z. nicht in einer Mac-Version vor.

[bearbeiten] Benötigte Programme

Damit wir ordentlich arbeiten können, müssen wir zu allererst die nötigen Programme aus dem web laden und vor Gebrauch auf Viren überprüfen. Das lässt sich ganz gut mit dem kostenlosen AntiVir machen, wenn man noch keinen Virenscanner hat.

Von folgenden Programmen mache ich Gebrauch:

  • XAMPP lokaler Apache Webserver mit PHP- und MySQL-Unterstützung zum Testen der fertigen Sprachdatei. Installiere XAMPP bitte nach C:\xampp
  • poEdit zum Erstellen der pot-Datei und zur Bearbeitung der Sprachdateien.
  • für *NIX-User dos2unix zum Umwandeln von Zeilenenden.
  • für Windows-Nutzer Weaverslave, weil wir die Suchen/Ersetzen-Funktion des Quelltexteditors brauchen und weil man nie genug gute Editoren haben kann... ;o)
  • WordPress Ich nutze hier die zur Zeit der Entstehung dieser Anleitung aktuelle Version 1.2.1, aber du solltest die Version wählen, zu der Du eine Sprachdatei anlegen willst. Bitte entpacke WordPress noch nicht.
  • Einen Entpacker, z.B. 7zip, soweit du nicht Windows XP benutzt.
  • Einen Webbrowser zum Downloaden der Dateien... ;o)

Bitte installiere nun alle Programme in die Standardverzeichnisse (oder sonstwohin), solange ich nichts anderes angegeben habe. XAMPP muss nach dem entpacken noch mit der entsprechenden batch-Datei eingerichtet/konfiguriert werden. Mehr dazu steht in der dem Paket beiliegenden Liesmichdatei.

Erst, wenn du alle anderen Programme installiert hast legst Du den Ordner C:\xampp\htdocs\wp an und kopierst den Inhalt des WordPress.zip-Paketes (also alles unterhalb des verzippten wordpress/ -Ordners) in ebendiesen Ordner. Damit sollte die index.php von WordPress jetzt hier liegen: C:\xampp\htdocs\wp\index.php

[bearbeiten] Los Geht's

[bearbeiten] Schritt 1: Zeilenenden der PHP-Dateien ersetzen

Aus mir schleierhaften Gründen haben sich in einige WordPress-PHP-Dateien Windows-Zeilenenden eingeschlichen, die wir nun durch *NIX-Zeilenenden ersetzen müssen.

Zur Info: Die verschiedenen Betriebssysteme speichern einen Zeilenumbruch unterschiedlich. Windows nutzt \r\n (Carriage Return und New Line) Befehl, Mac nur \r und *NIX nur \n.

Im Alltag ist das nicht allzu wild, weil z. B. Textverarbeitungsprogramme da ziemlich tolerant sind. Gettext ist es aber wohl nicht (zumindest spuckt poEdit Fehlermeldungen aus). Und deshalb ändern wir das jetzt einfach.

[bearbeiten] Unix-Nutzer

Dazu wechselst du in den WordPress Ordner und führst dies aus:

dos2unix `find -name '*.php'`
[bearbeiten] Windows-Nutzer

Dazu wechselst du in den WordPress Ordner und führst dies aus:

  • Starte WeaverSlave.
  • In der Leiste am rechten Fensterrand klickst Du auf den Karteireiter "Suchen".
  • Dann klickst Du auf der Registerkarte Suchen auf das Fernglassymbol gaaaanz links. Alternativ drückst Du Strg+R.
  • Das Fenster "Suchen und Ersetzen" springt auf.
  • Gib in das Suchen-Feld folgendes ohne Anführungszeichen ein: "[\r\n]"
  • Im Suchen-Bereich darf nur ein Häckchen vor "Reguläre Ausdrücke" stehen.
  • Im Ersetzen-Feld gibst du folgendes ohne Anführungszeichen ein: "\n"
  • Im Ersetzen-Bereich sind "Reguläre Ausdrücke" und "Unix Zeilenumbrüche aktiviert".
  • Im Bereich "Wo" wählst Du "Definiertes Veryeichnis" und setzt ein Häckchen vor Unterverzeichnisse.
  • Neben der Pfadangabe drückst Du auf das "Durchsuchensymbol" (Ordner mit Lupe) und wählst den Pfad C:\xampp\htdocs\wp aus.
  • Im Dateifilter gibst du ohne Anführungszeichen "*.php" (und nur das!!!) ein.
  • Dann drückst du auf Ersetzen und bestätigst die Abfrage nach einer letzten Kontrolle mit OK.
  • Jetzt drückst du die Daumen und schliesst den Weaverslave.
[bearbeiten] ACHTUNG

Du solltest auf keinen Fall eine Liveinstallation (die du auf einem über das Internet frei zugänglichen Webserver laufen hast) bearbeiten.

[bearbeiten] Schritt 2: Konfiguration von poEdit

[bearbeiten] Allgemeine Programmeinstellungen

Damit poEdit für unsere Zwecke richtig funktioniert, müssen wir zu allererst ein paar Einstellungen vornehmen, damit das Programm später die richtigen Dateien mit dem richtigen Parser durchgeht.

Deshalb starten wir poEdit und rufen die Programmeinstellungen (Datei > Einstellungen) auf. Auf der ersten Registerkarte trägst du jetzt deinen Vor- und Nachnamen ein. Auf der Editor-Registerkarte entfernst du das Häckchen vor der Option CR/LF-Konvertierung > Behalte Format existierender Kategorie bei. Dann wechselst du auf die Karteikarte Parser und klickst auf Neu.

In den Feldern trägst du jetzt von oben nach unten ein:

  1. PHP
  2. *.php
  3. xgettext --output=%o %K --language=php %F
  4. --keyword=%k
  5. %f

Das letzte Feld bleibt frei. Jetzt klickst du zweimal auf OK. Damit ist poEdit fertig für das parsen von PHP-Dateien. (Die beschriebenen Einstellungen orientieren sich an den Vorgaben von Ryan Boren.)

[bearbeiten] Erklärung der Parsereinstellungen

Diesen Abschnitt zu verstehen ist relativ schwer, wenn man noch nicht das ganze Dokument durchgelesen hat...

Ich bin kein gettext Experte. Aber was ich mir mit Hilfe der gettext-Dokumentation (in poEdit Hilfe > GNU gettext Dokumentation) zusammenreimen konnte, ist folgendes:

xgettext --output=%o %K --language=php %F

xgettext (das Programm, das das ganze mopo-Wunder vollbringt) wird standardmäßig mit "xgettext Inputfile" aufgerufen. Inputfile wird von poEdit durch den Platzhalter %F ersetzt (und kann wohl auch ein Verzeichnis sein). poEdit geht dann die Verzeichnisse, die in den Katalogoptionen (s.u.) ausgewählt wurden, durch, und parst alle Dateien, die mit den Dateiendungen (in unserem Fall nur *.php) übereinstimmen. Der Parameter --output legt fest, wo die po-Datei gespeichert wird. Der Parameter wird xgettext von poEdit über den Platzhalter %o übergeben und enthält den Ort, den du bei der Speicherung des Katalogs (s.u.) angibst. Der --language-Parameter gibt an, was für einen Parser xgettext zum parsen verwenden soll (hier php). %K ersetzt --keyword=%k, und %k ersetzt die Schlüsselwörter (s.u.) bzw. Funktionsnamen, aus denen xgettext die Strings exportieren soll.

Ausgeschrieben wird xgettext von poEdit also folgendermaßen aufgerufen:

xgettext --output=wp/de_DE.po --keyword=__ --keyword=_e --language=*.php wp/.

Und das ist so ziemlich dass, was Ryan in seinem Script macht. Der Parameter /j, der in Ryans Script auftaucht, wird von poEdit wohl für jedes Verzeichnis angehängt, und veranlasst xgettext die verschiedenen po-Dateien für jedes einzelne Verzeichnis zusammenzulegen.

[bearbeiten] Einrichten der Katalogverwaltung

Die Katalogverwaltung dient dazu, die Sprachdateien Projekten zuzuordnen und (welch Überraschung) zu verwalten.

Wir legen für WordPress nun ein Übersetzungsprojekt an. Dazu öffnst du die Katalogverwaltung (Datei > Katalogverwaltung) und klickst auf das linke Buchicon. Als Name legst du z. B. "WordPress" fest. Dann klickst du auf das linke Icon im Bereich Verzeichnisse (dass mit dem a|e) und änderst den bestehenden Pfad auf C:\xampp\htdocs. (Sollte noch kein Pfad angegeben sein, klickst du auf das zweite Icon von links.) Dabei hilft dir ggf. die Schaltfläche "Durchsuchen" rechts unten im Fenster. Dann schliesst du den Projektmanager wieder.

Damit wären alle Vorbereitungen abgeschlossen.

[bearbeiten] Schritt 3: Die .pot-Datei erstellen

Jetzt erstellst du die .pot-Datei für WordPress.

  • Dazu klickst du auf Datei > Neuer Katalog.
  • In dem sich öffnenden Fenster Katalogoptionen gibst du folgendes ein:
    • WordPress <versionsnummer>
    • wordpress-deutschland.org
    • <leer>
    • German
    • GERMANY
    • utf-8

Der Rest bleibt leer.

In der Registerkarte Pfade gibst du bei Basispfad folgendes ein: ./wp Dann träst du folgende Pfade ein:

  • .
  • wp-includes
  • wp-admin
  • wp-content\plugins

In der Registerkarte Schlüsselworte gibst du folgendes ein:

  • __ <- 2 Unterstriche
  • _e <- 1 Unterstrich + e

Dann klickst Du auf OK und stellst sicher, dass WordPress im Verzeichnis C:\xampp\htdocs\wp entpackt liegt und speicherst die Datei de_DE.po.

poEdit erledigt den Rest und erstellt den Katalog. Die Datei, die du erhälst, ist praktisch eine .pot Datei, nur, dass schon Land, Name, Sprache etc (also Metadaten) eingefügt sind.

Jetzt kannst du mit dem Übersetzen beginnen oder dir vorher etwas Wissen über poEdit aneignen. Vergiss aber nicht, den neuen Katalog abzuspeichern!

[bearbeiten] Schritt 4: Know-how im Umgang mit poEdit aneignen

Dazu liest Du am besten die Hilfe von poEdit durch (auf den gettext-Teil kannst Du getrost verzichten). Denn es macht wenig Sinn, alles zweimal zu erklären. Auf jeden Fall solltest Du dir den Abschnitt "User Interface Overview" gut durchlesen (und verstehen). Um die Hilfe aufzurufen drückst du F1.

[bearbeiten] Schritt 5: Übersetzen

Das Übersetzen geht ziemlich einfach. Du wählst im oberen Teil von poEdit den zu übersetzenden string aus. In der linken Fensterhälfte wird im mittleren Teil der unveränderliche Originalstring angezeigt; darunter kommt die deutsche Übersetzung. Das Feld rechts ist für Kommentare gedacht. Um Kommentare verfassen zu können musst du aber zuerst poEdits Programmeinstellungen ändern.

[bearbeiten] Schritt 6: Ergebnis überprüfen und zurücklehnen.

Wenn du fertig bist, speicherst du die de_DE.mo-Datei. poEdit erstellt im selben Verzeichnis automatisch eine de_DE.po-Datei, die du sofort in WordPress verwenden kannst. Also: Webserver anwerfen, Datenbank anlegen, WordPress installieren, de_DE.mo gemäß Anleitung einbinden, ansehen und lächeln. Ohmmmmm.... ;o)

[bearbeiten] Schritt 7: Von Erfahrungen berichten

Wenn du soweit bist, würde ich mich über ein Paar Erfahrungsberichte freuen. :)

[bearbeiten] Apendix



Zu diesem Text liegt z. Z. keine englische Version vor...